La Xarxa Vives publica «Recomanacions lingüístiques per a les xarxes socials a les universitats»

Recomanacions lingüístiques per a xarxes socials a les universitats
  • L’eina incorpora criteris i recomanacions per a la redacció de publicacions als mitjans socials universitaris
  • Ha estat elaborada pel Grup de Treball de Qualitat Lingüística de la Xarxa Vives

Recomanacions lingüístiques per a xarxes socials a les universitats19.05.2020. La Xarxa Vives d’Universitats publica el recurs electrònic Recomanacions lingüístiques per a les xarxes socials a les universitats. L’eina s’adreça a les persones que gestionen les comunitats d’usuaris als mitjans socials de les universitats, tant dels comptes oficials de les institucions d’educació superior; com de facultats, departaments i centres de recerca; d’estudis (graus, màsters i postgraus), i de serveis (lingüístics, d’esports, biblioteques, etc.).

Les Recomanacions lingüístiques per a les xarxes socials a les universitats tenen en compte les característiques pròpies de cada xarxa (sobretot Facebook, Twitter i Instagram) pel que fa al contingut i a la llargada dels missatges que es publiquen, així com al sistema de mencions i  els destinataris de les mateixes. Tanmateix, els criteris i recomanacions poden aplicar-se moltes vegades als continguts de la majoria de mitjans socials, excepte en aquells casos on s’especifica el contrari.

El recurs, de lliure accés, està disponible per consulta en format web i també pdf. L’eina es divideix en set apartats: to i registre, estil de redacció, llengua de les publicacions, tractament personal, correcció gramatical i ortogràfica, puntuació, i recursos tipogràfics.

Recomanacions lingüístiques per a les xarxes socials a les universitats ha estat elaborada pel Grup de Treball de Qualitat Lingüística (secció de català) de la Xarxa Vives i forma part del programa de Llengua de la institució. El recurs se suma així a la col·lecció de publicacions i criteris lingüístics de la Xarxa Vives, com el Manual d’estil interuniversitari per a la redacció de textos institucionals en anglès, els Criteris multilingües per a la redacció de textos igualitaris, o els Criteris lingüístics per a textos corporatius de difusió general, entre d’altres.